(순서 고정) 빈칸 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 고정) 스크램블 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 고정) 영작 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 고정) 해석 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 랜덤) 종합 시험지 세트 수 및 문항 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 / 빈칸 문항 수: 2개 스크램블 문항 수: 2개 영작 문항 수: 2개 해석 문항 수: 2개 |
PDF 출력 설정 |
---|
# | 영어 문장 | 한국어 해석 |
---|---|---|
문장 1 |
On our little world, light travels, for all practical purposes, instantaneously.
|
우리의 작은 세상에서 빛은 모든 실용적인 목적을 위해 즉각적으로 이동합니다.
|
문장 2 |
If a lightbulb is glowing, then of course it's physically where we see it, shining away.
|
전구가 빛난다면 물론 물리적으로 우리가 보는 곳에서 빛나고 있는 것입니다.
|
문장 3 |
We reach out our hand and touch it: It's there all right, and unpleasantly hot.
|
우리는 손을 뻗어 그것을 만집니다. 거기는 괜찮고 불쾌할 정도로 뜨겁습니다.
|
문장 4 |
If the filament fails, then the light goes out.
|
필라멘트가 끊어지면 표시등이 꺼집니다.
|
문장 5 |
We don't see it in the same place, glowing, illuminating the room years after the bulb breaks and it's removed from its socket.
|
우리는 전구가 부러지고 소켓에서 제거된 지 몇 년이 지난 후에도 같은 장소에서 빛나고 방을 비추는 것을 볼 수 없습니다.
|
문장 6 |
The very notion seems nonsensical.
|
그 개념 자체가 말도 안되는 것 같습니다.
|
문장 7 |
But if we're far enough away, an entire sun can go out and we'll continue to see it shining brightly; we won't learn of its death, it may be, for ages to come.
|
하지만 우리가 충분히 멀리 떨어져 있다면 태양 전체가 꺼지고 계속해서 밝게 빛나는 것을 보게 될 것입니다. 우리는 앞으로 오랜 세월 동안 그 죽음에 대해 알지 못할 것입니다.
|
문장 8 |
In fact, for how long it takes light, which travels fast but not infinitely fast, to cross the intervening vastness.
|
사실, 빠르게 이동하지만 무한히 빠르지는 않은 빛이 그 사이에 있는 광활함을 가로지르는 데 얼마나 오랜 시간이 걸리는지입니다.
|
문장 9 |
The immense distances to the stars and the galaxies mean that we see everything in space in the past.
|
별과 은하까지의 거리가 멀다는 것은 우리가 과거에 우주에 있던 모든 것을 볼 수 있다는 것을 의미합니다.
|
문장 10 |
Financial markets do more than take capital from the rich and lend it to everyone else.
|
금융 시장은 부자로부터 자본을 빼앗아 다른 모든 사람에게 빌려주는 것 이상의 일을 합니다.
|
문장 11 |
They enable each of us to smooth consumption over our lifetimes, which is a fancy way of saying that we don't have to spend income at the same time we earn it.
|
이를 통해 우리 각자는 일생 동안 소비를 원활하게 할 수 있습니다. 이는 소득을 버는 동시에 지출할 필요가 없다는 것을 멋지게 표현한 것입니다.
|
문장 12 |
Shakespeare may have admonished us to be neither borrowers nor lenders; the fact is that most of us will be both at some point.
|
셰익스피어는 우리에게 차용자도 아니고 빌려주는 사람도 되지 말라고 훈계했을 수도 있습니다. 사실 우리 대부분은 어느 시점에서는 둘 다일 것입니다.
|
문장 13 |
If we lived in an agrarian society, we would have to eat our crops reasonably soon after the harvest or find some way to store them.
|
우리가 농업 사회에 산다면 수확 후 바로 농작물을 먹거나 저장 방법을 찾아야 할 것입니다.
|
문장 14 |
Financial markets are a more sophisticated way of managing the harvest.
|
금융 시장은 수확을 관리하는 보다 정교한 방법입니다.
|
문장 15 |
We can spend income now that we have not yet earned ―as by borrowing for college or a home ―or we can earn income now and spend it later, as by saving for retirement.
|
우리는 아직 벌지 못한 소득을 대학이나 집을 빌리는 것처럼 지금 쓸 수도 있고, 은퇴를 위해 저축하는 것처럼 지금 벌어서 나중에 쓸 수도 있습니다.
|
문장 16 |
The important point is that earning income has been divorced from spending it, allowing us much more flexibility in life.
|
중요한 점은 소득을 얻는 것과 지출하는 것이 분리되어 삶의 유연성이 훨씬 더 커진다는 것입니다.
|
문장 17 |
Many things spark envy : ownership, status, health, youth, talent, popularity, beauty.
|
소유, 지위, 건강, 젊음, 재능, 인기, 아름다움 등 많은 것들이 부러움을 불러일으킵니다.
|
문장 18 |
It is often confused with jealousy because the physical reactions are identical.
|
신체적 반응이 동일하기 때문에 질투와 혼동되는 경우가 많습니다.
|
문장 19 |
The difference: the subject of envy is a thing (status, money, health etc.).
|
차이점: 부러움의 대상은 사물(지위, 돈, 건강 등)입니다.
|
문장 20 |
The subject of jealousy is the behaviour of a third person.
|
질투의 대상은 제3자의 행동이다.
|
문장 21 |
Envy needs two people.
|
부러움에는 두 사람이 필요합니다.
|
문장 22 |
Jealousy, on the other hand, requires three: Peter is jealous of Sam because the beautiful girl next door rings him instead.
|
반면에 질투에는 세 가지가 필요합니다. 피터는 옆집의 아름다운 소녀가 샘에게 전화를 걸기 때문에 샘을 질투합니다.
|
문장 23 |
Paradoxically, with envy we direct resentments toward those who are most similar to us in age, career and residence.
|
역설적이게도 우리는 시기심으로 나이, 직업, 거주지에서 우리와 가장 유사한 사람들에게 분노를 표합니다.
|
문장 24 |
We don't envy businesspeople from the century before last.
|
우리는 지난 세기 이전의 사업가들을 부러워하지 않습니다.
|
문장 25 |
We don't envy millionaires on the other side of the globe.
|
우리는 지구 반대편에 있는 백만장자를 부러워하지 않습니다.
|
문장 26 |
As a writer, I don't envy musicians, managers or dentists, but other writers.
|
작가로서 나는 음악가나 매니저, 치과 의사가 아니라 다른 작가들을 부러워한다.
|
문장 27 |
As a CEO you envy other, bigger CEOs.
|
CEO로서 당신은 다른 더 큰 CEO들을 부러워합니다.
|
문장 28 |
As a supermodel you envy more successful supermodels.
|
슈퍼모델로서 당신은 더 성공적인 슈퍼모델을 부러워합니다.
|
문장 29 |
Aristotle knew this: ‘Potters envy potters.'
|
아리스토텔레스는 이것을 알고 있었습니다: '도예가는 도예가를 부러워합니다.'
|
문장 30 |
A computational algorithm that takes input data and generates some output from it doesn't really embody any notion of meaning.
|
입력 데이터를 가져와서 그로부터 일부 출력을 생성하는 계산 알고리즘은 실제로 의미 개념을 구현하지 않습니다.
|
문장 31 |
Certainly, such a computation does not generally have as its purpose its own survival and well-being.
|
확실히, 그러한 계산은 일반적으로 그 자체의 생존과 복지를 목적으로 하지 않습니다.
|
문장 32 |
It does not, in general, assign value to the inputs.
|
일반적으로 입력에 값을 할당하지 않습니다.
|
문장 33 |
Compare, for example, a computer algorithm with the waggle dance of the honeybee, by which means a foraging bee conveys to others in the hive information about the source of food (such as nectar) it has located.
|
예를 들어, 컴퓨터 알고리즘을 꿀벌의 흔들기 춤과 비교해 보세요. 이는 먹이를 찾는 꿀벌이 자신이 찾은 먹이(예: 꿀)의 출처에 대한 정보를 벌집에 있는 다른 꿀벌에게 전달한다는 의미입니다.
|
문장 34 |
The "dance" ― a series of stylized movements on the comb ― shows the bees how far away the food is and in which direction.
|
빗 위에서 일련의 양식화된 움직임인 "춤"은 벌들에게 먹이가 얼마나 멀리 있고 어느 방향으로 있는지를 보여줍니다.
|
문장 35 |
But this input does not simply program other bees to go out and look for it.
|
그러나 이 입력은 단순히 다른 꿀벌이 나가서 그것을 찾도록 프로그래밍하는 것이 아닙니다.
|
문장 36 |
Rather, they evaluate this information, comparing it with their own knowledge of the surroundings.
|
오히려 그들은 이 정보를 주변 환경에 대한 자신의 지식과 비교하여 평가합니다.
|
문장 37 |
Some bees might not bother to make the journey, considering it not worthwhile.
|
일부 꿀벌은 여행을 할 가치가 없다고 생각하여 굳이 여행을 떠나지 않을 수도 있습니다.
|
문장 38 |
The input, such as it is, is processed in the light of the organism's own internal states and history; there is nothing prescriptive about its effects.
|
입력은 유기체 자체의 내부 상태와 역사에 비추어 처리됩니다. 그 효과에 대해 규정된 것은 없습니다.
|