(순서 고정) 빈칸 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 10 |
(순서 고정) 스크램블 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 5 |
(순서 고정) 영작 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 고정) 해석 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 랜덤) 종합 시험지 세트 수 및 문항 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 / 빈칸 문항 수: 2개 스크램블 문항 수: 2개 영작 문항 수: 2개 해석 문항 수: 2개 |
PDF 출력 설정 |
---|
# | 영어 문장 | 한국어 해석 |
---|---|---|
문장 1 |
The book "Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil" was written by Hannah Arendt and published in 1963.
|
한나 아렌트가 쓴 '예루살렘의 아이히만: 악의 평범성에 관한 보고서'는 1963년에 출간됐다.
|
문장 2 |
Arendt, a political philosopher who had to escape from the Nazis, wrote about a man named Eichmann who was on the trial for war crimes.
|
나치로부터 탈출해야 했던 정치철학자 아렌트는 전쟁범죄로 재판을 받고 있던 아이히만이라는 사람에 대해 썼습니다.
|
문장 3 |
Adolf Eichmann played a key role in implementing the 'Final Solution'.
|
아돌프 아이히만(Adolf Eichmann)은 '최종 해결책'을 구현하는 데 핵심적인 역할을 했습니다.
|
문장 4 |
Managing and helping send millions of Jewish people to killing centers. he was among the major organizers of the Holocaust.
|
수백만 명의 유대인을 학살 수용소로 보내는 것을 관리하고 지원합니다. 그는 홀로코스트의 주요 조직자 중 한 명이었습니다.
|
문장 5 |
He was indicted on 15 criminal charges, including crimes against humanity, war crimes, and crimes against the Jewish people.
|
그는 반인류범죄, 전쟁범죄, 유대민족에 대한 범죄 등 15개 범죄 혐의로 기소됐다.
|
문장 6 |
What was shocking is that Eichmann seemed like a regular guy outside of his job.
|
충격적인 점은 아이히만이 직장 밖에서는 평범한 남자처럼 보였다는 점이다.
|
문장 7 |
Arendt highlighted how this brutal criminal was an absolutely "normal" person in everyday and family life, in contrast to the brutality that he practiced in his "work."
|
Arendt는 이 잔인한 범죄자가 자신의 "일"에서 자행한 잔인함과는 대조적으로 일상 생활과 가족 생활에서 얼마나 절대적으로 "정상적인" 사람인지 강조했습니다.
|
문장 8 |
According to her, it happened when he didn't think for himself, just keep doing things the same way without questioning.
|
그녀에 따르면, 그가 스스로 생각하지 않고 질문하지 않고 계속 같은 방식으로 일을 할 때 그런 일이 일어났습니다.
|
문장 9 |
Defense of Eichmann for his actions : 1.
|
아이히만의 행동에 대한 변호: 1.
|
문장 10 |
Obedience to Orders and Non-Decision-Making: I was not in : position to make decisions, and I was merely following the orders o the leadership.
|
명령에 대한 복종 및 비의사결정: 나는 결정을 내릴 수 있는 위치에 있지 않았고 단지 지도부의 명령을 따랐을 뿐입니다.
|
문장 11 |
I would have faced severe consequences if I had no done my jobs.
|
내가 맡은 일을 제대로 수행하지 않았다면 심각한 결과에 직면했을 것입니다.
|
문장 12 |
2. Lack of Direct Killing: I never personally killed anyone and was not directly involved in the physical act of murder.
|
2. 직접 살인의 결여: 나는 개인적으로 누군가를 죽인 적이 없으며 살인이라는 신체적 행위에 직접적으로 연루되지도 않았습니다.
|
문장 13 |
3. Bureaucrat and Moral Duty: I was just a bureaucrat who handled the logistics, had no control over the policies, and was fulfilling my moral duty by being loyal to my country and its leaders.
|
3. 관료 및 도덕적 의무: 나는 단지 물류를 담당하는 관료일 뿐이며, 정책에 대한 통제권은 없으며, 조국과 지도자에게 충성함으로써 도덕적 의무를 다하고 있었습니다.
|
문장 14 |
I didn't have a strong hatred of Jews or take pleasure in their suffering.
|
나는 유대인을 크게 미워하지도 않았고 그들의 고통을 기뻐하지도 않았습니다.
|
문장 15 |
I might be guilty in front of God, but I am legally not guilty.
|
나는 하나님 앞에서는 죄가 있을지 모르지만 법적으로는 무죄입니다.
|