(순서 고정) 빈칸 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 고정) 스크램블 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 1 |
(순서 고정) 영작 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 0 |
(순서 고정) 해석 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 | 0 |
(순서 랜덤) 종합 시험지 세트 수 및 문항 수 1포인트/50문장,1세트 | 0 |
PDF 출력 설정 |
---|
# | 영어 문장 | 한국어 해석 |
---|---|---|
문장 1 |
Parents are generally infants' most frequent and consistent social partners and as such their behaviors are those that most profoundly affect infants, emerging sense of self-efficacy.
|
부모는 일반적으로 유아의 가장 빈번하고 일관된 사회적 파트너이므로 부모의 행동은 유아에게 가장 깊은 영향을 미치고 자기 효능감이 나타나는 행동입니다.
|
문장 2 |
The responses that are most effective in facilitating infants' early self-knowledge are socially contingent and reflect the infants' own behavior.
|
유아의 초기 자기 인식을 촉진하는 데 가장 효과적인 반응은 사회적으로 우연적이며 유아 자신의 행동을 반영합니다.
|
문장 3 |
In naturally occurring interactions with young infants, parental responses are primarily imitations of infants' actions.
|
어린 유아와의 자연적인 상호작용에서 부모의 반응은 주로 유아의 행동을 모방하는 것입니다.
|
문장 4 |
These imitations are not exact but rather match the infants' actions in intensity, affect, and tempo.
|
이러한 모방은 정확하지는 않지만 강도, 정서 및 속도 면에서 영아의 행동과 일치합니다.
|
문장 5 |
Infants' early perceptual capacities allow them to recognize these imitative behaviors as mirroring their own.
|
유아의 초기 지각 능력을 통해 이러한 모방 행동이 자신의 행동을 반영하는 것으로 인식할 수 있습니다.
|
문장 6 |
From the beginning of life, infants are aware of the matching quality of their behavior and that of others.
|
인생이 시작될 때부터 유아는 자신의 행동과 다른 사람의 행동이 일치한다는 것을 인식합니다.
|
문장 7 |
Infants may more easily recognize the external effect of their behavior when the actions of others mirror the behavior the infants produce.
|
다른 사람의 행동이 자신의 행동을 반영할 때 유아는 자신의 행동의 외부 효과를 더 쉽게 인식할 수 있습니다.
|
문장 8 |
Some theorists propose that in mirroring infant behavior, which exposes infants to external perceptual manifestations of what they are internally experiencing, parents facilitate infants' early understanding of their own experience.
|
일부 이론가들은 영아를 자신이 내부적으로 경험하고 있는 외부 지각 표현에 노출시키는 영아 행동을 반영함으로써 부모가 영아가 자신의 경험에 대한 조기 이해를 촉진한다고 제안합니다.
|
문장 9 |
Most prodigies don't make a transition from a child who learns rapidly and effortlessly in an established domain to an adult who ultimately remakes a domain.
|
대부분의 천재들은 확립된 영역에서 빠르고 쉽게 배우는 어린이에서 궁극적으로 영역을 다시 만드는 성인으로 전환하지 않습니다.
|
문장 10 |
They apply their extraordinary abilities in ordinary ways, mastering their jobs without questioning defaults and without making waves.
|
그들은 자신의 비범한 능력을 평범한 방법으로 적용하고, 불이행에 대해 의문을 제기하거나 큰 파장을 일으키지 않고 자신의 업무를 숙달합니다.
|
문장 11 |
In every domain they enter, they play it safe by following the conventional paths to success.
|
그들은 진입하는 모든 영역에서 성공을 향한 전통적인 경로를 따라 안전하게 플레이합니다.
|
문장 12 |
They become doctors who heal their patients without fighting to fix the broken systems that prevent many patients from affording health care in the first place.
|
그들은 애초에 많은 환자들이 의료 서비스를 받을 수 없게 만드는 망가진 시스템을 고치기 위해 싸우지 않고 환자를 치료하는 의사가 됩니다.
|
문장 13 |
They become lawyers who defend clients for violating outdated laws without trying to transform the laws themselves.
|
그들은 법률 자체를 바꾸려고 노력하지 않고 낡은 법률을 위반한 의뢰인을 변호하는 변호사가 됩니다.
|
문장 14 |
They become teachers who plan engaging algebra lessons without questioning whether algebra is what their students need to learn.
|
그들은 학생들이 대수학을 배워야 하는지 여부에 대해 의문을 제기하지 않고 매력적인 대수학 수업을 계획하는 교사가 됩니다.
|
문장 15 |
Although we rely on them to keep the world running smoothly, they keep us running on a treadmill.
|
우리는 세상을 원활하게 운영하기 위해 그들에게 의존하지만, 그들은 우리를 러닝머신 위에서 계속 달리게 합니다.
|
문장 16 |
Most gifted children grow to be adults who perform their jobs successfully in existing ways, without attempting to reform the established systems.
|
대부분의 영재 아동은 기존 시스템을 개혁하려고 시도하지 않고 기존 방식으로 성공적으로 업무를 수행하는 성인으로 성장합니다.
|
문장 17 |
As with all aspects of body language, developing your gestural ability starts with learning how to accurately read other people's signals.
|
신체 언어의 모든 측면과 마찬가지로 몸짓 능력 개발은 다른 사람의 신호를 정확하게 읽는 방법을 배우는 것부터 시작됩니다.
|
문장 18 |
Confidence and natural gestures go hand in hand because insecurity and nervousness can lead to jerky movements.
|
불안감과 초조함은 갑작스러운 움직임으로 이어질 수 있기 때문에 자신감과 자연스러운 몸짓이 함께 필요합니다.
|
문장 19 |
One of the best ways to quiet your own anxiety is to learn as much as possible about whatever situation you're about to enter.
|
자신의 불안을 진정시키는 가장 좋은 방법 중 하나는 곧 어떤 상황에 직면하게 되더라도 가능한 한 많이 배우는 것입니다.
|
문장 20 |
When you know how to read people's body language, you have a great source of inside information constantly available to you.
|
사람들의 신체 언어를 읽는 방법을 알면 지속적으로 이용할 수 있는 내부 정보의 훌륭한 소스를 갖게 됩니다.
|
문장 21 |
The body is a much better indicator of true emotions and feelings, simply because most people don't try to mask their body's revealing signals — they don't even realize those signals are happening.
|
신체는 진정한 감정과 느낌을 훨씬 더 잘 나타내는 지표입니다. 왜냐하면 대부분의 사람들은 자신의 신체가 드러내는 신호를 가리려고 하지 않으며 심지어 그러한 신호가 일어나고 있다는 사실조차 깨닫지 못하기 때문입니다.
|
문장 22 |
This allows you to more easily understand people's true feelings and respond in a way that makes people feel really good, so they want to please you in return — which is another way of saying, you'll have some serious charisma.
|
이를 통해 사람들의 진정한 감정을 더 쉽게 이해하고 사람들의 기분을 정말 좋게 만드는 방식으로 반응할 수 있으므로 사람들은 그 대가로 당신을 기쁘게 하고 싶어합니다. 즉, 당신은 진지한 카리스마를 갖게 될 것입니다.
|
문장 23 |
My father was a pharmacist and, in Egypt in those days, many people used to go to the pharmacist for every illness, just like going to the doctor.
|
나의 아버지는 약사였고, 그 당시 이집트에서는 많은 사람들이 모든 질병에 대해 의사에게 가듯이 약사에게 가곤 했습니다.
|
문장 24 |
My father was like a medicine man; he had a good reputation.
|
아버지는 주술사 같았어요. 그는 평판이 좋았습니다.
|
문장 25 |
He always carried a little box in his pocket containing a few vitamin tablets and when people came to see him seeking his help, he used to put his hand into his pocket, take out the little box and say, ‘These are very special tablets and cost £1 each,' which was equivalent to £30 or more each in today's money, but he only sold one or two at a time.
|
그는 항상 비타민 알약 몇 개가 들어 있는 작은 상자를 주머니에 가지고 다녔고, 사람들이 도움을 구하러 그를 찾아오면 주머니에 손을 넣고 작은 상자를 꺼내며 '이건 아주 특별한 알약이네. 가격은 개당 1파운드입니다.' 이는 현재 가치로 개당 30파운드 이상에 해당하지만 그는 한 번에 한두 개만 팔았습니다.
|
문장 26 |
The fascinating thing was that all of these people recovered very quickly.
|
흥미로운 점은 이 사람들 모두가 매우 빨리 회복되었다는 것입니다.
|
문장 27 |
I asked my father why he was lying to people and he replied, ‘If people think that this is the best and most expensive medicine, they will recover all by themselves.'
|
아버지께 왜 사람들에게 거짓말을 하느냐고 물었더니 '이것이 가장 좋고 가장 비싼 약이라고 생각하면 저절로 낫는다'고 대답하셨습니다.
|