목록으로

공개 둔원고1 서술형 연습 21/35/40/41-42 제작 완료
문장
반*왕
2024-09-14 16:17:09

제작된 시험지/답지 다운로드
전체 파일 한번에 다운로드 하기
개별 파일 다운로드 및 미리보기

설정
시험지 제작 소요 포인트: 0 포인트
(순서 고정) 빈칸 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 0
(순서 고정) 스크램블 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 0
(순서 고정) 영작 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 1
(순서 고정) 해석 시험지 세트 수 1포인트/50문장,1세트 0
(순서 랜덤) 종합 시험지 세트 수 및 문항 수 1포인트/50문장,1세트 0
문장 (29개)
# 영어 문장 한국어 해석
문장 1
The soil of a farm field is forced to be the perfect environment for monoculture growth.
농장의 토양은 단일재배 성장을 위한 완벽한 환경이 되어야 합니다.
문장 2
This is achieved by adding nutrients in the form of fertilizer and water by way of irrigation.
이는 관개를 통해 비료와 물 형태의 영양분을 추가함으로써 달성됩니다.
문장 3
During the last fifty years, engineers and crop scientists have helped farmers become much more efficient at supplying exactly the right amount of both.
지난 50년 동안 엔지니어와 작물 과학자들은 농부들이 두 가지 작물을 정확히 적절한 양만큼 공급하는 데 훨씬 더 효율적이 되도록 도와왔습니다.
문장 4
World usage of fertilizer has tripled since 1969, and the global capacity for irrigation has almost doubled; we are feeding and watering our fields more than ever, and our crops are loving it.
1969년 이후 전 세계 비료 사용량은 3배로 늘었고, 전 세계 관개 용량은 거의 두 배로 늘어났습니다. 우리는 그 어느 때보다 밭에 식량을 공급하고 물을 공급하고 있으며, 농작물도 이를 좋아합니다.
문장 5
Unfortunately, these luxurious conditions have also excited the attention of certain agricultural undesirables.
불행하게도 이러한 사치스러운 조건은 농업에 있어서 바람직하지 못한 사람들의 관심을 끌기도 했습니다.
문장 6
Because farm fields are loaded with nutrients and water relative to the natural land that surrounds them, they are desired as luxury real estate by every random weed in the area.
농장 밭은 주변 자연 토지에 비해 영양분과 물이 풍부하기 때문에 해당 지역의 모든 잡초가 고급 부동산으로 선호합니다.
문장 7
Simply giving employees a sense of agency ― a feeling that they are in control, that they have genuine decision -making authority ― can radically increase how much energy and focus they bring to their jobs.
단순히 직원들에게 선택 의지, 즉 자신이 통제하고 있다는 느낌, 진정한 의사 결정 권한이 있다는 느낌을 주는 것만으로도 업무에 얼마나 많은 에너지와 집중력을 쏟을 수 있는지 근본적으로 높일 수 있습니다.
문장 8
One 2010 study at a manufacturing plant in Ohio, for instance, carefully examined assembly -line workers who were empowered to make small decisions about their schedules and work environment.
예를 들어, 2010년 오하이오주의 한 제조 공장에서 진행된 한 연구에서는 자신의 일정과 작업 환경에 대해 작은 결정을 내릴 권한이 있는 조립 라인 근로자를 주의 깊게 조사했습니다.
문장 9
They designed their own uniforms and had authority over shifts while all the manufacturing processes and pay scales stayed the same.
그들은 자신의 유니폼을 디자인하고 교대근무에 대한 권한을 가졌으나 모든 제조 과정과 급여 규모는 동일하게 유지되었습니다.
문장 10
Within two months, productivity at the plant increased by 20 percent, with workers taking shorter breaks and making fewer mistakes.
두 달 만에 공장의 생산성은 20% 증가했으며, 작업자의 휴식 시간도 단축되고 실수도 줄어 들었습니다.
문장 11
Giving employees a sense of control improved how much self-discipline they brought to their jobs.
직원들에게 통제력을 부여하면 업무에 대한 자기 통제력이 향상됩니다.
문장 12
Over the last several decades, scholars have developed standards for how best to create, organize, present, and preserve digital information for future generations.
지난 수십 년 동안 학자들은 미래 세대를 위해 디지털 정보를 가장 잘 생성, 구성, 제시 및 보존하는 방법에 대한 표준을 개발해 왔습니다.
문장 13
What has remained neglected for the most part, however, are the needs of people with disabilities.
그러나 대부분의 경우 간과되는 것은 장애인의 요구입니다.
문장 14
As a result, many of the otherwise most valuable digital resources are useless for people who are deaf or hard of hearing, as well as for people who are blind, have low vision, or have difficulty distinguishing particular colors.
결과적으로, 가장 귀중한 디지털 리소스 중 다수는 청각 장애가 있거나 난청이 있는 사람은 물론 시각 장애가 있거나 시력이 낮거나 특정 색상을 구별하는 데 어려움을 겪는 사람에게는 쓸모가 없습니다.
문장 15
While professionals working in educational technology and commercial web design have made significant progress in meeting the needs of such users, some scholars creating digital projects all too often fail to take these needs into account.
교육 기술 및 상업용 웹 디자인 분야의 전문가들이 이러한 사용자의 요구 사항을 충족하는 데 상당한 진전을 이루었지만 디지털 프로젝트를 만드는 일부 학자들은 이러한 요구 사항을 고려하지 못하는 경우가 너무 많습니다.
문장 16
This situation would be much improved if more projects embraced the idea that we should always keep the largest possible audience in mind as we make design decisions, ensuring that our final product serves the needs of those with disabilities as well as those without.
우리가 디자인 결정을 내릴 때 항상 최대한 많은 청중을 염두에 두고 최종 제품이 장애인과 비장애인의 요구 사항을 모두 충족할 수 있도록 해야 한다는 아이디어를 더 많은 프로젝트에서 수용한다면 이러한 상황은 훨씬 개선될 것입니다.
문장 17
All humans, to an extent, seek activities that cause a degree of pain in order to experience pleasure, whether this is found in spicy food, strong massages, or stepping into a too-cold or too-hot bath.
모든 인간은 매운 음식, 강한 마사지, 너무 차갑거나 뜨거운 욕조에 들어가는 등 즐거움을 경험하기 위해 어느 정도 고통을 주는 활동을 추구합니다.
문장 18
The key is that it is a ‘safe threat'.
핵심은 '안전한 위협'이라는 점이다.
문장 19
The brain perceives the stimulus to be painful but ultimately non-threatening.
뇌는 자극을 고통스럽지만 궁극적으로는 위협적이지 않은 것으로 인식합니다.
문장 20
Interestingly, this could be similar to the way humor works: a ‘safe threat' that causes pleasure by playfully violating norms.
흥미롭게도 이는 유머가 작동하는 방식과 유사할 수 있습니다. 장난스럽게 규범을 위반하여 즐거움을 유발하는 '안전한 위협'입니다.
문장 21
We feel uncomfortable, but safe.
우리는 불편하지만 안전하다고 느낍니다.
문장 22
In this context, where survival is clearly not in danger, the desire for pain is actually the desire for a reward, not suffering or punishment.
생존이 확실히 위험하지 않은 이런 맥락에서, 고통에 대한 욕구는 실제로 고통이나 처벌이 아닌 보상에 대한 욕구입니다.
문장 23
This reward-like effect comes from the feeling of mastery over the pain.
이러한 보상과 같은 효과는 고통을 극복했다는 느낌에서 비롯됩니다.
문장 24
The closer you look at your chilli-eating habit, the more remarkable it seems.
당신의 고추 먹는 습관을 자세히 관찰할수록 그 습관은 더욱 놀랍게 느껴집니다.
문장 25
When the active ingredient of chillies — capsaicin — touches the tongue, it stimulates exactly the same receptor that is activated when any of these tissues are burned.
고추의 활성 성분인 캡사이신이 혀에 닿으면 이러한 조직이 연소될 때 활성화되는 것과 동일한 수용체를 자극합니다.
문장 26
Knowing that our body is firing off danger signals, but that we are actually completely safe, produces pleasure.
우리 몸이 위험 신호를 보내고 있지만 실제로는 완전히 안전하다는 사실을 알면 즐거움이 생깁니다.
문장 27
All children start off hating chilli, but many learn to derive pleasure from it through repeated exposure and knowing that they will never experience any real harm.
모든 아이들은 고추를 싫어하기 시작하지만, 많은 아이들은 반복적으로 고추에 노출되고 실제 해를 끼치지 않을 것이라는 사실을 통해 고추에서 즐거움을 얻는 법을 배웁니다.
문장 28
Interestingly, seeking pain for the pain itself appears to be uniquely human.
흥미롭게도 고통 자체를 위해 고통을 추구하는 것은 인간 특유의 것으로 보입니다.
문장 29
The only way scientists have trained animals to have a preference for chilli or to self-harm is to have the pain always directly associated with a pleasurable reward.
과학자들이 동물이 고추를 선호하거나 자해하도록 훈련시킨 유일한 방법은 고통이 항상 즐거운 보상과 직접적으로 연관되도록 하는 것입니다.

Copyright © 지인북스. All Rights Reserved.

사업자등록번호 415-92-01827 | 통신판매신고 2024-대전유성-1240 | 대표: 김유현
대전광역시 유성구 문화원로 13 | 고객센터: 010-4829-2520

이용 약관 개인정보 처리방침